叶蒨文 - 潇洒走一回 (Sally Yeh - Walk a Carefree Life)



作词 (Lyrics): 陈乐融, 王蕙玲
作曲 (Composer): 陈大力, 陈秀男
编曲 (Arrangement): Ricky Ho

天地悠悠 过客匆匆 潮起又潮落
tiān dì yōu yōu guò kè cōng cōng cháo qǐ yòu cháo luò
Heaven and earth stretch vast, while passersby come and go, the tides rise and fall

恩恩怨怨 生死白头 几人能看透
ēn ēn yuàn yuàn shēng sǐ bái tóu jǐ rén néng kàn tòu
Grudges and favours, life and death, who can see through it all?

红尘啊滚滚 痴痴啊情深 聚散终有时
hóng chén a gǔn gǔn chī chī a qíng shēn jù sàn zhōng yǒu shí
The mortal world rolls on, love runs deep; meetings and partings will have their time

留一半清醒 留一半醉 至少梦里有你追随
liú yī bàn qīng xǐng liú yī bàn zuì zhì shǎo mèng lǐ yǒu nǐ zhuī suí
Keep half sober, keep half in a dream; at least in dreams, you’re there to follow

我拿青春赌明天 你用真情换此生
wǒ ná qīng chūn dǔ míng tiān nǐ yòng zhēn qíng huàn cǐ shēng
I stake my youth on tomorrow, you exchange true love for this life

岁月不知人间 多少的忧伤 何不潇洒走一回
suì yuè bù zhī rén jiān duō shǎo de yōu shāng hé bù xiāo sǎ zǒu yī huí
Time doesn’t care about the sorrows of life, why not walk a carefree path for once?

天地悠悠 过客匆匆 潮起又潮落
tiān dì yōu yōu guò kè cōng cōng cháo qǐ yòu cháo luò
Heaven and earth stretch vast, while passersby come and go, the tides rise and fall

恩恩怨怨 生死白头 几人能看透
ēn ēn yuàn yuàn shēng sǐ bái tóu jǐ rén néng kàn tòu
Grudges and favours, life and death, who can see through it all?

红尘啊滚滚 痴痴啊情深 聚散终有时
hóng chén a gǔn gǔn chī chī a qíng shēn jù sàn zhōng yǒu shí
The mortal world rolls on, love runs deep; meetings and partings will have their time

留一半清醒 留一半醉 至少梦里有你追随
liú yī bàn qīng xǐng liú yī bàn zuì zhì shǎo mèng lǐ yǒu nǐ zhuī suí
Keep half sober, keep half in a dream; at least in dreams, you’re there to follow

我拿青春赌明天 你用真情换此生
wǒ ná qīng chūn dǔ míng tiān nǐ yòng zhēn qíng huàn cǐ shēng
I stake my youth on tomorrow, you exchange true love for this life

岁月不知人间 多少的忧伤 何不潇洒走一回
suì yuè bù zhī rén jiān duō shǎo de yōu shāng hé bù xiāo sǎ zǒu yī huí
Time doesn’t care about the sorrows of life, why not walk a carefree path for once?

红尘啊滚滚 痴痴啊情深 聚散终有时
hóng chén a gǔn gǔn chī chī a qíng shēn jù sàn zhōng yǒu shí
The mortal world rolls on, love runs deep; meetings and partings will have their time

留一半清醒 留一半醉 至少梦里有你追随
liú yī bàn qīng xǐng liú yī bàn zuì zhì shǎo mèng lǐ yǒu nǐ zhuī suí
Keep half sober, keep half in a dream; at least in dreams, you’re there to follow

我拿青春赌明天 你用真情换此生
wǒ ná qīng chūn dǔ míng tiān nǐ yòng zhēn qíng huàn cǐ shēng
I stake my youth on tomorrow, you exchange true love for this life

岁月不知人间 多少的忧伤 何不潇洒走一回
suì yuè bù zhī rén jiān duō shǎo de yōu shāng hé bù xiāo sǎ zǒu yī huí
Time doesn’t care about the sorrows of life, why not walk a carefree path for once?

岁月不知人间 多少的忧伤 何不潇洒走一回
suì yuè bù zhī rén jiān duō shǎo de yōu shāng hé bù xiāo sǎ zǒu yī huí
Time doesn’t care about the sorrows of life, why not walk a carefree path for once?

Song Interpretation

Short Summary

"潇洒走一回" (Walk a Carefree Life) by Sally Yeh is a song about embracing life's impermanence, letting go of past grievances, and living in the moment with a carefree attitude, despite life's inevitable struggles and sorrow.

Detailed Insights

The song's lyrics reflect on the transient nature of life and the inevitability of change, emphasizing the importance of letting go of regrets and embracing freedom. The recurring phrase "何不潇洒走一回" (Why not walk a carefree path for once?) serves as an invitation to live boldly and without fear, accepting that time moves on regardless of life's ups and downs.

Throughout the song, there is an acceptance of life's fleeting nature, symbolized by references to the tides rising and falling and the passage of time. The lyric "我拿青春赌明天 你用真情换此生" (I stake my youth on tomorrow, you exchange true love for this life) encapsulates the willingness to invest in the future, regardless of past hardships. The song encourages embracing love, dreams, and the moment, urging us to live with a sense of freedom, despite the inevitable sadness that life brings.