张学友 - 我等到花儿也谢了(国)(Jacky Cheung - I Waited Until the Flowers Wilted) (Chinese)


作词 (Lyrics): 吴庆康
作曲 (Composer): 李伟菘 / 陈少琪

每个人都在问我到底还在等什么
měi gè rén dōu zài wèn wǒ dào dǐ hái zài děng shén me
Everyone is asking me what exactly I'm still waiting for

等到春夏秋冬都过了难道还不够
děng dào chūn xià qiū dōng dōu guò le nán dào hái bù gòu
Waiting until all four seasons have passed, is it still not enough?

其实是因为我的心有一个缺口
qí shí shì yīn wèi wǒ de xīn yǒu yī gè quē kǒu
In fact, it's because my heart has a gap

等待拿走的人把它还给我
děng dài ná zǒu de rén bǎ tā huán gěi wǒ
Waiting for the one who took it away to give it back to me

每个人都在说这种爱情没有结果
měi gè rén dōu zài shuō zhè zhǒng ài qíng méi yǒu jié guǒ
Everyone is saying this kind of love has no result

我也知道你永远都不能够爱我
wǒ yě zhī dào nǐ yǒng yuǎn dōu bù néng gòu ài wǒ
I also know you can never love me

其实我只是希望你有时想一想我
qí shí wǒ zhǐ shì xī wàng nǐ yǒu shí xiǎng yī xiǎng wǒ
In fact, I just hope you sometimes think of me

你却已经渐渐渐渐什么都不再说
nǐ què yǐ jīng jiàn jiàn jiàn jiàn shén me dōu bù zài shuō
But you've gradually stopped saying anything

我睡不着的时候 会不会有人陪着我
wǒ shuì bù zháo de shí hòu huì bù huì yǒu rén péi zhe wǒ
When I can't sleep, will there be someone to accompany me?

我难过的时候 会不会有人安慰我
wǒ nán guò de shí hòu huì bù huì yǒu rén ān wèi wǒ
When I'm sad, will there be someone to comfort me?

我想说话的时候 会不会有人了解我
wǒ xiǎng shuō huà de shí hòu huì bù huì yǒu rén liǎo jiě wǒ
When I want to talk, will there be someone to understand me?

我忘不了你的时候 你会不会来疼我
wǒ wàng bù liǎo nǐ de shí hòu nǐ huì bù huì lái téng wǒ
When I can't forget you, will you come and comfort me?

你知不知道 你知不知道 我等到花儿也谢了
nǐ zhī bù zhī dào nǐ zhī bù zhī dào wǒ děng dào huā ér yě xiè le
Do you know, do you know, I've waited until the flowers wilted?

你知不知道 你知不知道 我等到花儿也谢了
nǐ zhī bù zhī dào nǐ zhī bù zhī dào wǒ děng dào huā ér yě xiè le
Do you know, do you know, I've waited until the flowers wilted?

每个人都在说这种爱情没有结果
měi gè rén dōu zài shuō zhè zhǒng ài qíng méi yǒu jié guǒ
Everyone is saying this kind of love has no result

我也知道你永远都不能够爱我
wǒ yě zhī dào nǐ yǒng yuǎn dōu bù néng gòu ài wǒ
I also know you can never love me

其实我只是希望你有时想一想我
qí shí wǒ zhǐ shì xī wàng nǐ yǒu shí xiǎng yī xiǎng wǒ
In fact, I just hope you sometimes think of me

你却已经渐渐渐渐什么都不再说
nǐ què yǐ jīng jiàn jiàn jiàn jiàn shén me dōu bù zài shuō
But you've gradually stopped saying anything

我睡不着的时候 会不会有人陪着我
wǒ shuì bù zháo de shí hòu huì bù huì yǒu rén péi zhe wǒ
When I can't sleep, will there be someone to accompany me?

我难过的时候 会不会有人安慰我
wǒ nán guò de shí hòu huì bù huì yǒu rén ān wèi wǒ
When I'm sad, will there be someone to comfort me?

我想说话的时候 会不会有人了解我
wǒ xiǎng shuō huà de shí hòu huì bù huì yǒu rén liǎo jiě wǒ
When I want to talk, will there be someone to understand me?

我忘不了你的时候 你会不会来疼我
wǒ wàng bù liǎo nǐ de shí hòu nǐ huì bù huì lái téng wǒ
When I can't forget you, will you come and comfort me?

你知不知道 你知不知道 我等到花儿也谢了
nǐ zhī bù zhī dào nǐ zhī bù zhī dào wǒ děng dào huā ér yě xiè le
Do you know, do you know, I've waited until the flowers wilted?

你知不知道 你知不知道 我等到花儿也谢了
nǐ zhī bù zhī dào nǐ zhī bù zhī dào wǒ děng dào huā ér yě xiè le
Do you know, do you know, I've waited until the flowers wilted?

你知不知道 你知不知道 我等到花儿也谢了
nǐ zhī bù zhī dào nǐ zhī bù zhī dào wǒ děng dào huā ér yě xiè le
Do you know, do you know, I've waited until the flowers wilted?

你知不知道 你知不知道 我等到花儿也谢了
nǐ zhī bù zhī dào nǐ zhī bù zhī dào wǒ děng dào huā ér yě xiè le
Do you know, do you know, I've waited until the flowers wilted?

你知不知道 你知不知道 我等到花儿也谢了
nǐ zhī bù zhī dào nǐ zhī bù zhī dào wǒ děng dào huā ér yě xiè le
Do you know, do you know, I've waited until the flowers wilted?