陈奕迅 - 孤勇者 (Eason Chan - Lonely Warrior)

作词 (Lyrics): 唐恬
作曲 (Composer): 钱雷
编曲 (Arrangement): 钱雷

都 是勇敢的
dōu shì yǒng gǎn de
All are brave

你额头的伤口 你的 不同 你犯的错
nǐ é tóu de shāng kǒu nǐ de bù tóng nǐ fàn de cuò
The wound on your forehead, your differences, the mistakes you've made

都 不必隐藏
dōu bù bì yǐn cáng
No need to hide them

你破旧的玩偶 你的 面具 你的自我
nǐ pò jiù de wán ǒu nǐ de miàn jù nǐ de zì wǒ
Your worn-out doll, your mask, your self

他们说 要带着光 驯服每一头怪兽
tā men shuō yào dài zhe guāng xùn fú měi yī tóu guài shòu
They say to carry the light, to tame every monster

他们说 要缝好你的伤 没有人爱小丑
tā men shuō yào fèng hǎo nǐ de shāng méi yǒu rén ài xiǎo chǒu
They say to mend your wounds, no one loves a clown

为何孤独 不可 光荣
wèi hé gū dú bù kě guāng róng
Why is loneliness not glorious

人只有不完美 值得歌颂
rén zhǐ yǒu bù wán měi zhí de gē sòng
Only imperfect people are worthy of praise

谁说污泥满身的不算英雄
shuí shuō wū ní mǎn shēn de bù suàn yīng xióng
Who says being covered in mud doesn't count as a hero

爱你孤身走暗巷
ài nǐ gū shēn zǒu àn xiàng
Love you walking alone in the dark alley

爱你不跪的模样
ài nǐ bù guì de mú yàng
Love your refusal to kneel

爱你对峙过绝望
ài nǐ duì zhì guò jué wàng
Love your confrontation with despair

不肯哭一场
bù kěn kū yī chǎng
Refusing to cry

爱你破烂的衣裳
ài nǐ pò làn de yī shang
Love your tattered clothes

却敢堵命运的枪
què gǎn dǔ mìng yùn de qiāng
But dare to block the gun of fate

爱你和我那么像
ài nǐ hé wǒ nà me xiàng
Love you, and I'm so alike

缺口都一样
quē kǒu dōu yī yàng
Our flaws are the same

去吗? 配吗? 这褴褛的披风
qù ma? pèi ma? zhè lán lǚ de pī fēng
Go? With me? This tattered cloak

战吗? 战啊! 以最卑微的梦
zhàn ma? zhàn a! yǐ zuì bēi wēi de mèng
Fight? Fight! With the humble

致那黑夜中的呜咽与怒吼
zhì nà hēi yè zhōng de wū yè yǔ nù hǒu
To the weeping and roaring in the dark night

谁说站在光里的才算英雄
shuí shuō zhàn zài guāng lǐ de cái suàn yīng xióng
Who says only those standing in the light are heroes

他们说 要戒了你的狂 就像擦掉了污垢
tāmen shuō yào jiè le nǐ de kuáng jiù xiàng cā diào le wū gòu
They say giving up your madness is like wiping away dirt

他们说 要顺台阶而上 而代价是低头
tāmen shuō yào shùn tái jiē ér shàng ér dàijià shì dītóu
They say to climb the stairs obediently, but the price is lowering your head

那就让我 不可 乘风
nà jiù ràng wǒ bù kě chéng fēng
Then let me not ride the wind

你一样骄傲著 那种孤勇
nǐ yīyàng jiāo'ào zhe nà zhǒng gūyǒng
You're still proud of that kind of courage

谁说对弈平凡的不算英雄
shuí shuō duìyì píngfán de bù suàn yīngxióng
Who says those who play ordinary are not heroes

爱你孤身走暗巷
ài nǐ gū shēn zǒu àn xiàng
Love you walking alone in the dark alley

爱你不跪的模样
ài nǐ bù guì de mú yàng
Love your refusal to kneel

爱你对峙过绝望
ài nǐ duì zhì guò jué wàng
Love your confrontation with despair

不肯哭一场
bù kěn kū yī chǎng
Refusing to cry

爱你破烂的衣裳
ài nǐ pòlàn de yī shang
Love your tattered clothes

却敢堵命运的枪
què gǎn dǔ mìngyùn de qiāng
But daring to block the gun of fate

爱你和我那么像
ài nǐ hé wǒ nàme xiàng
Love you and me so alike

缺口都一样
quēkǒu dōu yīyàng
Even the flaws are the same

去吗? 配吗? 这褴褛的披风
qù ma? pèi ma? zhè lán lǚ de pī fēng
Go? With me? This tattered cloak

战吗? 战啊! 以最卑微的梦
zhàn ma? zhàn a! yǐ zuì bēi wēi de mèng
Fight? Fight! With the humble

致那黑夜中的呜咽与怒吼
zhì nà hēi yè zhōng de wū yè yǔ nù hǒu
To the weeping and roaring in the dark night

谁说站在光里的才算英雄
shuí shuō zhàn zài guāng lǐ de cái suàn yīng xióng
Who says only those standing in the light are heroes

你的斑驳 与众不同
nǐ de bān bó yǔ zhòng bù tóng
Your mottled appearance, unique

你的沉默 震耳欲聋 You Are The Hero
nǐ de chénmò zhèn ěr yù lóng You Are The Hero
Your silence, deafening, You Are The Hero

爱你孤身走暗巷
ài nǐ gū shēn zǒu àn xiàng
Love you walking alone in the dark alley

爱你不跪的模样
ài nǐ bù guì de mú yàng
Love your refusal to kneel

爱你对峙过绝望
ài nǐ duì zhì guò jué wàng
Love your confrontation with despair

不肯哭一场 (You Are The Hero)
bù kěn kū yī chǎng (You Are The Hero)
Refusing to cry (You Are The Hero)

爱你来自于蛮荒
ài nǐ láizì yú mánhuāng
Love you from the wilderness

一生不借谁的光
yīshēng bù jiè shuí de guāng
A lifetime without borrowing anyone's light

你将造你的城邦
nǐ jiāng zào nǐ de chéngbāng
You will build your city

在废墟之上
zài fèixū zhī shàng
Above the ruins

去吗?去啊!以最卑微的梦
qù ma?qù a!yǐ zuì bēi wēi de mèng
Go? Yes! With the humblest of dreams

战吗?战啊!以最孤高的梦
zhàn ma?zhàn a!yǐ zuì gūgāo de mèng
Fight? Fight! With the loftiest of dreams

致那黑夜中的呜咽与怒吼
zhì nà hēi yè zhōng de wū yè yǔ nù hǒu
To the sobbing and roaring in the dark night

谁说站在光里的才算英雄
shuí shuō zhàn zài guāng lǐ de cái suàn yīngxióng
Who says only those in the light are heroes