What's wrong with me, my old habits are acting up again
怎么我又想你了
zěn me wǒ yòu xiǎng nǐ le
Why am I missing you again
走心的歌 还没到心 却又断了声
zǒu xīn de gē hái méi dào xīn què yòu duàn le shēng
A heartfelt song, not yet touching the heart but already losing its voice
卡在喉咙里的那一声
kǎ zài hóu lóng lǐ de nà yī shēng
That sound stuck in my throat
隐隐作疼
yǐn yǐn zuò téng
Faintly aching
轻轻的哼
qīng qīng de hēng
Gently humming
淡淡的被记着
dàn dàn de bèi jì zhe
Faintly remembered
走心的歌 还没伤心 却入戏太深
zǒu xīn de gē hái méi shāng xīn què rù xì tài shēn
A heartfelt song, not yet heartbroken but already too deeply involved
唱出内心里的那份真
chàng chū nèi xīn lǐ de nà fèn zhēn
Singing the truth from the heart
炙热的诚
zhì rè de chéng
Burning sincerity
这次我决定奋不顾身
zhè cì wǒ jué dìng fèn bù gù shēn
This time I decide to go all out
把内心的话释放了
bǎ nèi xīn de huà shì fàng le
To release the words in my heart
一则讯息可以幸福一整天
yī zé xùn xí kě yǐ xìng fú yī zhěng tiān
A single message can bring happiness all day
一次碰面花一个月去想念
yī cì pèng miàn huā yī gè yuè qù xiǎng niàn
A single meeting can be missed for a month
我怎么了 旧毛病又犯了
wǒ zěn me le jiù máo bìng yòu fàn le
What's wrong with me, my old habits are acting up again
怎么我又想你了
zěn me wǒ yòu xiǎng nǐ le
Why am I missing you again
走心的歌 还没到心 却又断了声
zǒu xīn de gē hái méi dào xīn què yòu duàn le shēng
A heartfelt song, not yet touching the heart but already losing its voice
卡在喉咙里的那一声
kǎ zài hóu lóng lǐ de nà yī shēng
That sound stuck in my throat
隐隐作疼
yǐn yǐn zuò téng
Faintly aching
轻轻的哼
qīng qīng de hēng
Gently humming
淡淡的被记着
dàn dàn de bèi jì zhe
Faintly remembered
走心的歌 还没伤心 却入戏太深
zǒu xīn de gē hái méi shāng xīn què rù xì tài shēn
A heartfelt song, not yet heartbroken but already too deeply involved
唱出内心里的那份真
chàng chū nèi xīn lǐ de nà fèn zhēn
Singing the truth from the heart
炙热的诚
zhì rè de chéng
Burning sincerity
这次我决定奋不顾身
zhè cì wǒ jué dìng fèn bù gù shēn
This time I decide to go all out
把内心的话释放了
bǎ nèi xīn de huà shì fàng le
To release the words in my heart
走心的歌 还没伤心 却入戏太深
zǒu xīn de gē hái méi shāng xīn què rù xì tài shēn
A heartfelt song, not yet heartbroken but already too deeply involved
唱出内心里的那份真
chàng chū nèi xīn lǐ de nà fèn zhēn
Singing the truth from the heart
就算破声
jiù suàn pò shēng
Even if my voice breaks
这次我决定奋不顾身
zhè cì wǒ jué dìng fèn bù gù shēn
This time I decide to go all out
把内心的话释放了
bǎ nèi xīn de huà shì fàng le
To release the words in my heart
Song Interpretation
Short Summary
This lyrical piece, "走心的歌" by 陈势安 (Andrew Tan), is a heartfelt exploration of deep emotions and the vulnerability of love. The lyrics capture the journey from longing and hesitation to bold self-expression, reflecting on the power of genuine connection and sincerity.
Detailed Insights
The song begins with a reflection on the nature of fairy tales, acknowledging the doubts yet highlighting the eventual realization of dreams coming true. This theme of hope amidst hardship is further explored as the song delves into the emotional process of missing someone, and the intensity of feelings that arise from a fleeting encounter.
In the chorus, the song expresses the struggle between holding back and the need to speak one's truth. The metaphor of a "heartfelt song" captures the emotional conflict, where words are stuck, aching, and longing to be released. The narrator resolves to let go of their inhibitions and speak openly from the heart, demonstrating the transformative power of vulnerability and sincerity in relationships.
Ultimately, "走心的歌" is an anthem of emotional courage, where the narrator decides to act without fear and express their inner truths, even at the cost of breaking their voice. It celebrates the catharsis that comes with vulnerability and the freedom of fully embracing one's feelings.