A-Lin - 安宁 (A-Lin - Peace)
作词 (Lyrics): 吴姝霆
作曲 (Composer): Hwang Yong Ju@D-Jin Music
南风如锦绣过人间
nán fēng rú jǐn xiù guò rén jiān
The southern wind passes through the world like brocade
海棠依偎碧池庭前
hǎi táng yī wēi bì chí tíng qián
The begonia nestles in front of the blue pond
望茶香寥寥飘过长街
wàng chá xiāng liáo liáo piāo guò cháng jiē
Watching the faint tea aroma wafting down the long street
心若有喜便自晴天
xīn ruò yǒu xǐ biàn zì qíng tiān
If the heart is happy, it will naturally be a sunny day
家门如港环在身边
jiā mén rú gǎng huán zài shēn biān
The home is like a harbor, surrounding me
月有缺人归来就月圆
yuè yǒu quē rén guī lái jiù yuè yuán
When people return, the moon becomes full even if it's waning
任时光安宁把年华都化作寻常
rèn shí guāng ān níng bǎ nián huá dōu huà zuò xún cháng
Let time peacefully turn the years into the ordinary
岁月勾勒世间多繁华
suì yuè gōu lè shì jiān duō fán huá
Time outlines the world's prosperity
红绳绕屋檐青丝交换白霜
hóng shéng rào wū yán qīng sī jiāo huàn bái shuāng
The red string wraps around the eaves, black hair exchanges for white frost
半生一晌
bàn shēng yī shǎng
A lifetime in a moment
天涯人挽起最后一缕浪
tiān yá rén wǎn qǐ zuì hòu yī lǚ làng
People at the ends of the earth grasp the last strand of waves
掌纹与年轮嬉笑对望
zhǎng wén yǔ nián lún xī xiào duì wàng
Palms and the rings of time exchange smiles
归途云卷云舒都熠熠生光
guī tú yún juǎn yún shū dōu yì yì shēng guāng
The journey home, clouds roll and unroll, all shining brightly
候鸟一行到梦乡
hòu niǎo yī háng dào mèng xiāng
A flock of migratory birds reaches dreamland
心若有喜便自晴天
xīn ruò yǒu xǐ biàn zì qíng tiān
If the heart is happy, it will naturally be a sunny day
家门如港环在身边
jiā mén rú gǎng huán zài shēn biān
The home is like a harbor, surrounding me
月有缺人归来就月圆
yuè yǒu quē rén guī lái jiù yuè yuán
When people return, the moon becomes full even if it's waning
任时光安宁把年华都化作寻常
rèn shí guāng ān níng bǎ nián huá dōu huà zuò xún cháng
Let time peacefully turn the years into the ordinary
岁月勾勒世间多繁华
suì yuè gōu lè shì jiān duō fán huá
Time outlines the world's prosperity
红绳绕屋檐青丝交换白霜
hóng shéng rào wū yán qīng sī jiāo huàn bái shuāng
The red string wraps around the eaves, black hair exchanges for white frost
半生一晌
bàn shēng yī shǎng
A lifetime in a moment
天涯人挽起最后一缕浪
tiān yá rén wǎn qǐ zuì hòu yī lǚ làng
People at the ends of the earth grasp the last strand of waves
掌纹与年轮嬉笑对望
zhǎng wén yǔ nián lún xī xiào duì wàng
Palms and the rings of time exchange smiles
归途云卷云舒都熠熠生光
guī tú yún juǎn yún shū dōu yì yì shēng guāng
The journey home, clouds roll and unroll, all shining brightly
候鸟一行到梦乡
hòu niǎo yī háng dào mèng xiāng
A flock of migratory birds reaches dreamland
心如常
xīn rú cháng
The heart remains as usual
家安康
jiā ān kāng
The family is safe and sound