张信哲 - 爱如潮水 (Jeff Chang - Love Like the Tides)



作词 (Lyrics): 李宗盛
作曲 (Composer): 黎沸挥

不问你为何流眼泪 不在乎你心里还有谁
bù wèn nǐ wèi hé liú yǎn lèi bù zài hū nǐ xīn lǐ hái yǒu shéi
Not asking why you shed tears, not caring who else is in your heart

且让我给你安慰 不论结局是喜是悲
qiě ràng wǒ gěi nǐ ān wèi bù lùn jié jú shì xǐ shì bēi
Let me give you comfort, regardless of whether the outcome is joy or sorrow

走过千山万水 在我心里你永远是那么美
zǒu guò qiān shān wàn shuǐ zài wǒ xīn lǐ nǐ yǒng yuǎn shì nà me měi
Having traveled a thousand mountains and rivers, you are always so beautiful in my heart

既然爱了就不后悔 再多的苦我也愿意背
jì rán ài le jiù bù hòu huǐ zài duō de kǔ wǒ yě yuàn yì bēi
Since I love you, I won't regret it, no matter how much suffering I have to bear

我的爱如潮水 爱如潮水将我向你推
wǒ de ài rú cháo shuǐ ài rú cháo shuǐ jiāng wǒ xiàng nǐ tuī
My love is like the tides, love like the tides pushing me towards you

紧紧跟随 爱如潮水它将你我包围
jǐn jǐn gēn suí ài rú cháo shuǐ tā jiāng nǐ wǒ bāo wéi
Closely following, love like the tides surrounds you and me

我再也不愿见你在深夜里买醉
wǒ zài yě bù yuàn jiàn nǐ zài shēn yè lǐ mǎi zuì
I no longer wish to see you getting drunk late at night

不愿别的男人见识你的妩媚
bù yuàn bié de nán rén jiàn shì nǐ de wǔ mèi
Not wanting other men to see your charm

你该知道这样会让我心碎
nǐ gāi zhī dào zhè yàng huì ràng wǒ xīn suì
You should know this will break my heart

答应我你从此不在深夜里徘徊
dā yìng wǒ nǐ cóng cǐ bù zài shēn yè lǐ pái huái
Promise me you won't wander late at night anymore

不要轻易尝试放纵的滋味
bù yào qīng yì cháng shì fàng zòng de zī wèi
Don't easily try the taste of indulgence

你可知道这样会让我心碎
nǐ kě zhī dào zhè yàng huì ràng wǒ xīn suì
You should know this will break my heart

既然爱了就无怨无悔 再多的苦我也愿意背
jì rán ài le jiù wú yuàn wú huǐ zài duō de kǔ wǒ yě yuàn yì bēi
Since I love you, I won't have any complaints, no matter how much suffering I have to bear

我的爱如潮水 爱如潮水将我向你推
wǒ de ài rú cháo shuǐ ài rú cháo shuǐ jiāng wǒ xiàng nǐ tuī
My love is like the tides, love like the tides pushing me towards you

紧紧跟随 爱如潮水它将你我包围
jǐn jǐn gēn suí ài rú cháo shuǐ tā jiāng nǐ wǒ bāo wéi
Closely following, love like the tides surrounds you and me

我再也不愿见你在深夜里买醉
wǒ zài yě bù yuàn jiàn nǐ zài shēn yè lǐ mǎi zuì
I no longer wish to see you getting drunk late at night

不愿别的男人见识你的妩媚
bù yuàn bié de nán rén jiàn shì nǐ de wǔ mèi
Not wanting other men to see your charm

你该知道这样会让我心碎
nǐ gāi zhī dào zhè yàng huì ràng wǒ xīn suì
You should know this will break my heart

答应我你从此不在深夜里徘徊
dā yìng wǒ nǐ cóng cǐ bù zài shēn yè lǐ pái huái
Promise me you won't wander late at night anymore

不要轻易尝试放纵的滋味
bù yào qīng yì cháng shì fàng zòng de zī wèi
Don't easily try the taste of indulgence

你可知道这样会让我心碎
nǐ kě zhī dào zhè yàng huì ràng wǒ xīn suì
You should know this will break my heart

我再也不愿见你在深夜里买醉
wǒ zài yě bù yuàn jiàn nǐ zài shēn yè lǐ mǎi zuì
I no longer wish to see you getting drunk late at night

不愿别的男人见识你的妩媚
bù yuàn bié de nán rén jiàn shì nǐ de wǔ mèi
Not wanting other men to see your charm

你该知道这样会让我心碎
nǐ gāi zhī dào zhè yàng huì ràng wǒ xīn suì
You should know this will break my heart

答应我你从此不在深夜里徘徊
dā yìng wǒ nǐ cóng cǐ bù zài shēn yè lǐ pái huái
Promise me you won't wander late at night anymore

不要轻易尝试放纵的滋味
bù yào qīng yì cháng shì fàng zòng de zī wèi
Don't easily try the taste of indulgence

你可知道这样会让我心碎
nǐ kě zhī dào zhè yàng huì ràng wǒ xīn suì
You should know this will break my heart

Song Interpretation

Short Summary

"Love Like the Tides" by Jeff Chang expresses deep emotional devotion, where the narrator conveys his unconditional love and sorrow over a relationship's struggles, emphasizing the overwhelming nature of love.

Detailed Insights

The lyrics of "Love Like the Tides" reveal a deep emotional attachment, where the narrator expresses his willingness to endure suffering for the one he loves. The recurring theme of "love like the tides" symbolizes a constant and powerful force that brings them closer, despite the obstacles they face. The narrator’s longing for the person he loves is intertwined with his desire for them to find peace and avoid self-destructive behaviors, such as seeking solace in alcohol or other men.

There is a sense of possessiveness and longing as the narrator wishes for the object of his love to stay faithful and not engage in activities that might cause him heartache. However, despite the pain he feels, he remains committed to loving them without regret, echoing the sentiment that true love is unconditional and enduring, much like the ebb and flow of tides.