张学友 - 她来听我的演唱会 (Jacky Cheung - She Came to Listen to My Concert)



作词 (Lyrics): 梁文福
作曲 (Composer): 黄明洲

她来听我的演唱会 在十七岁的初恋 第一次约会

tā lái tīng wǒ de yǎn chàng huì zài shí qī suì de chū liàn dì yī cì yuē huì

She came to listen to my concert, during her first love at 17, their first date


男孩为了她彻夜排队 半年的积蓄 买了门票一对

nán hái wèi le tā chè yè pái duì bàn nián de jī xù mǎi le mén piào yī duì

The boy queued all night for her, spent six months' savings, bought a pair of tickets


我唱得她心醉 我唱得她心碎 三年的感情 一封信就要收回

wǒ chàng dé tā xīn zuì wǒ chàng dé tā xīn suì sān nián de gǎn qíng yī fēng xìn jiù yào shōu huí

I sang her heart drunk, I sang her heart broken, three years of love ended with one letter


她记得月台汽笛声声在催 播我的歌陪着人们流泪 嘿 陪人们流泪

tā jì de yuè tái qì dí shēng shēng zài cuī bō wǒ de gē péi zhe rén men liú lèi hēi péi rén men liú lèi

She remembers the platform’s train whistle urging, my song playing, accompanying people's tears, hey, accompanying people's tears


她来听我的演唱会 在二十五岁恋爱 是风光明媚

tā lái tīng wǒ de yǎn chàng huì zài èr shí wǔ suì liàn ài shì fēng guāng míng mèi

She came to listen to my concert, fell in love at 25, under sunny skies


男朋友背着她送人玫瑰 她不听电话 夜夜听歌不睡

nán péng yǒu bèi zhe tā sòng rén méi guī tā bù tīng diàn huà yè yè tīng gē bù shuì

Her boyfriend gave roses behind her back, she ignored calls, listened to songs every night, sleepless


我唱得她心醉 我唱得她心碎 成年人分手后都像无所谓

wǒ chàng dé tā xīn zuì wǒ chàng dé tā xīn suì chéng nián rén fēn shǒu hòu dōu xiàng wú suǒ wèi

I sang her heart drunk, I sang her heart broken, adults parting ways as if it doesn't matter


和朋友一起买醉卡拉OK 唱我的歌陪着画面流泪 嘿 陪着流眼泪

hé péng yǒu yī qǐ mǎi zuì kǎ lā OK chàng wǒ de gē péi zhe huà miàn liú lèi hēi péi zhe liú yǎn lèi

With friends, she drank and sang karaoke, singing my song with the images, shedding tears, hey, shedding tears


我唱得她心醉 我唱得她心碎 在三十三岁真爱那么珍贵

wǒ chàng dé tā xīn zuì wǒ chàng dé tā xīn suì zài sān shí sān suì zhēn ài nà me zhēn guì

I sang her heart drunk, I sang her heart broken, at 33, true love became so precious


年轻的女孩求她让一让位 让男人决定跟谁远走高飞 嘿 谁在远走高飞

nián qīng de nǚ hái qiú tā ràng yī ràng wèi ràng nán rén jué dìng gēn shéi yuǎn zǒu gāo fēi hēi shéi zài yuǎn zǒu gāo fēi

The young girl asked her to give way, so the man could choose who to elope with, hey, who is eloping


我唱得她心醉 我唱得她心碎 她努力不让自己看来很累

wǒ chàng dé tā xīn zuì wǒ chàng dé tā xīn suì tā nǔ lì bù ràng zì jǐ kàn lái hěn lèi

I sang her heart drunk, I sang her heart broken, she worked hard not to look too tired


岁月在听我们唱无怨无悔 在掌声里唱到自己流泪 嘿 唱到自己流泪

suì yuè zài tīng wǒ men chàng wú yuàn wú huǐ zài zhǎng shēng lǐ chàng dào zì jǐ liú lèi hēi chàng dào zì jǐ liú lèi

Time listened as we sang, no regrets, singing through the applause, until she cried, hey, singing until she cried


她来听我的演唱会 在四十岁后听歌的女人很美

tā lái tīng wǒ de yǎn chàng huì zài sì shí suì hòu tīng gē de nǚ rén hěn měi

She came to listen to my concert, at 40, women listening to songs are beautiful


小孩在问她为什么流泪 身边的男人 早已渐渐入睡

xiǎo hái zài wèn tā wèi shén me liú lèi shēn biān de nán rén zǎo yǐ jiàn jiàn rù shuì

The child asked her why she was crying, the man next to her had long fallen asleep


她静静听着 我们的演唱会
tā jìng jìng tīng zhe wǒ men de yǎn chàng huì
She quietly listened to our concert

Song Interpretation

Short Summary

A nostalgic ballad by Jacky Cheung, "She Came to Listen to My Concert" traces the passage of time through the eyes of a woman attending his concerts at different stages of her life, from youthful love to the complexities of adulthood.

Detailed Insights

The song explores the emotional journey of a woman revisiting her past through the songs she heard at different points in her life. Each verse represents a stage of her emotional growth, beginning with the innocence of first love at 17, marked by youthful infatuation and unspoken heartbreak.

As she grows older, love becomes more complicated. At 25, the intensity of her emotions shifts as she experiences the turbulence of adult relationships. The lyrics highlight the self-reflection she undergoes through songs, providing solace during sleepless nights and heartache. By the time she reaches 33, the reality of true love and its rarity becomes a poignant theme.

In her later years, at 40, the song poignantly emphasizes the beauty in the older woman’s reflective state, as she listens to the same music, now accompanied by a quiet, perhaps wistful, presence. The song ends with the woman listening in silence, underscoring how music remains a constant thread throughout the different phases of life.