Rather, I cry, don't let me love you, and you truly vanish like dust in the wind
風吹來的砂 落在悲傷的眼裡 誰都看出我在等你
fēng chuī lái de shā luò zài bēi shāng de yǎn lǐ shuí dōu kàn chū wǒ zài děng nǐ
The wind-blown sand falls into the sad eyes, and everyone can see I'm waiting for you
風吹來的砂 堆積在心裡 是誰也擦不去的痕跡
fēng chuī lái de shā duī jī zài xīn lǐ shì shuí yě cā bù qù de hén jī
The wind-blown sand accumulates in the heart, a trace that no one can erase
風吹來的砂 穿過所有的記憶 誰都知道我在想你
fēng chuī lái de shā chuān guò suǒ yǒu de jì yì shuí dōu zhī dào wǒ zài xiǎng nǐ
The wind-blown sand passes through all memories, and everyone knows I'm thinking of you
風吹來的砂 冥冥在哭泣 難道早就預言了分離
fēng chuī lái de shā míng míng zài kū qì nán dào zǎo jiù yù yán le fēn lí
The wind-blown sand is silently weeping, as if predicting the separation long ago
Song Interpretation
Short Summary
"哭砂" (Sands of Tears) by A-Mei explores the pain of a love that is fleeting and uncertain, symbolized by the imagery of sand. The song captures the emotional struggle between holding on to love and the inevitable pain of separation.
Detailed Insights
The metaphor of sand is central to the song, representing the passage of time, the impermanence of love, and the difficulty of holding onto something that slips away. The repeated line "風吹來的砂" (The wind-blown sand) symbolizes the inevitable drift of a relationship, just as sand is carried by the wind. The protagonist is left with the bitter remnants of unrequited love, a "trace that no one can erase," signifying the lasting impact of the relationship.
Throughout the song, A-Mei expresses the contradiction of love: it brings happiness but also fear of the future. The lyric "寧願我哭泣 不讓我愛你" (Rather, I cry, don't let me love you) highlights the emotional turmoil of knowing that love is both a source of joy and sorrow. The song's refrain emphasizes how the heart is left with traces of a past love that no amount of time or effort can remove, echoing the sense of helplessness in the face of love's fleeting nature.